問題を作りながら学習しよう
山岡美妃子/シモンボリバル大学
 

シモンボリバル大学の日本語コースは、2005年に開設された比較的新しいコースです。そのため学習者の人数もまだ少なく、1クラスの人数が5人前後です。そのお陰で学生と教師の距離がとても近く、家族的な雰囲気の授業を心掛けています。クラスのメンバーが変わらないという事もあり、授業が単純化しないように様々なゲームや活動を取り入れるようにしています。その中で既にたくさんの先生方がお使いだと思いますが、「クロスワードパズル」の応用を紹介したいと思います。

授業では「クロスワードパズル」を初級の1レベルから自分達で作ります。1レベル前半だとまだ語彙数も少なく、大きく複雑なパズルはできませんが、授業で導入した語彙グループを使いながら学生はパズルを作っていきます。例えば果物の名前、動物の名前、食事の名前を導入した時はその範囲の中でのパズルを1人1人に考えさせます。その際に西和辞書の使い方を教えます。既習語だけでは補えないところは自分で辞書を引きながら新しい語彙を増やしていくことができます。そうする事によって、辞書を引く事が習慣になり、自主学習の勧めができます。なかなか語彙数が増えない学生も、クイズをしながらだと他の学生が出す問題の語彙も覚えられて、語彙数がクラス全体で増えるようになります。1レベルの段階では反対語・同意語などを使ったヒントは使えませんが、直接訳でヒントを書かせます。例えば、1横)mandarina 1縦)agua

また家族の語彙範囲でパズルを作る時、特に「おばあさん」と「おばさん」、建物の語彙範囲で作る時は「びよういん」と「びょういん」など、初級レベルに見られる、間違いやすい 語彙はパズルをしながらだと簡単に認識できます。1マスに1文字ずつという簡単に見えるパズルですが、音と表記に注意しなければ完成できず、日本語学習者にとって難しい長音・促音など自ら確認する事ができます。もちろん、初級後半・中級レベルであれば反対語・同義語を書かせるパズル、漢字のみのパズルなど練習幅が広がります。問題を解く練習もいい勉強になりますが、自ら問題を作る方がさらにいい勉強になります。学生の中には、どんどんパズルを広げていき、かなり大きなパズルを自ら作ってくる者もあります。また難しければ難しいほど、辞書をひきながら完成させようと意欲をわかせる学生も多く、楽しみながら学習しているようです。

 

Vamos a aprender elaborando los materiales
Mikiko Yamaoka / Universidad Simón Bolívar

 

Hace relativamente poco, en 2005, se inició el curso del idioma japonés en la Universidad Simón Bolívar, por lo que aún contamos con pocos alumnos y son alrededor de 5 por salón. Por eso, tenemos mayor cercanía entre los maestros y los alumnos, creando un ambiente familiar en la clase. Debido a que no hay cambio en los integrantes del salón, implementamos diversas actividades y juegos para evitar la monotonía en la clase. A continuación deseo presentar la aplicación del crucigrama, el cual seguramente muchos profesores ya están utilizando en el salón.

Los alumnos elaboran el crucigrama desde el primer nivel principiante. Aunque ellos tienen poco vocabulario en los primeros meses de ese nivel y no es posible estructurar un crucigrama complejo, tratan de elaborarlo utilizando una serie de vocablos introducidos en la clase. Por ejemplo, al aprender los nombres de las frutas, animales o los platillos, cada alumno debe crear el crucigrama dentro de su alcance. También se enseña utilizar el diccionario del español al japonés. Se puede complementar, e incluso aumentar el vocabulario a través del uso del diccionario. Esto permite tener el hábito de aprovechar esta herramienta y hacerse autodidactas. A los estudiantes que se les dificulta aprender nuevos vocablos, se les ayuda a desarrollar nuevos conocimientos de vocablos a través de preguntas creadas por sus compañeros para el crucigrama y de esta manera todos los alumnos del salón aumentarán su vocabulario. En el nivel I no es posible utilizar pistas con antónimos o sinónimos, pero utilizamos la traducción como parte de la pista. Por ejemplo, 1 horizontal: mandarina, 1 vertical agua, entre otros.

Cuando creamos el crucigrama con el vocabulario de la familia, aprovechamos el momento para que los estudiantes distingan la palabra “abuela” y “tía” en japonés. También, cuando hablamos de los establecimientos, utilizamos las palabras “hospital” y “salón de belleza”, que los estudiantes confunden frecuentemente en este nivel. A pesar de que se ve sencillo el crucigrama que consta de una letra en un cuadro, no es posible completar si no se tiene cuidado en el sonido y la escritura. Es útil también para que los estudiantes del idioma japonés verifiquen los sonidos complicados como son los de doble consonante y de vocal larga.

Cuando los alumnos se encuentran en el nivel principiante avanzado o el intermedio, se puede aumentar la dificultad del crucigrama, utilizando antónimos y sinónimos o los Kanji. Es conveniente la práctica para resolver el problema, pero elaborarlo es aún más eficaz para los estudiantes, ya que algunos van haciendo cada vez más grande su crucigrama. Mientras más difícil sea el problema, algunos sienten el desafío de resolverlo y aprenden divirtiéndose.

 

Regresar     


   
Copyright © 2007 Fundacion Japón en México , All Rights Reserved. | Aviso Legal